Søg på DotNyt:
Denne blog er flyttet til www.nielsbrinch.com


lørdag den 30. maj 2009

Manipulation

skrevet af Niels Brinch

Jeg skrev tidligere om eksempler på “Engrish” – skilte i Asien som er oversat forkert til engelsk. Det finder man ikke i Bangladesh. Her er alt engelsk korrekt, selvom det ikke er noget den menige bangladesher går og bruger særligt meget til daglig. De lærer godt nok engelsk i skolen, men i Danmark lærer vi også tysk i skolen. ‘Nuff said.

Jeg grinede lidt da jeg så nedenstående skilt på hotellet. Jeg lader den lige så et øjeblik.

 image

Morsomt ikke? Et skilt for appelsinjuice, men der er billeder af æbler på skiltet. Muhahaha! Utroligt morsomt.

Ok, måske ikke så morsomt, men det ligner da grangiveligt en form for “Engrish”, ikke?

Det er det ikke.

Hotellet har fire forskellige motiver til alle deres skilte, hvor æbler er ét af dem. De bliver anvendt helt tilfældigt til alle de hundredevis af skilte og de har på intet tidspunkt haft en intention om at motivet skulle passe til det som står på skiltet.

Så ja, rent skiltemæssigt er Bangladesh stadig et fejlfrit land. Ret imponerende. Måske ikke et dårligt sted at finde software-udviklere med speciale i Quality Assurance.

0 kommentarer

0 Kommentarer:

Send en kommentar

<< Tilbage


 
Til forsiden

Niels Brinch